Unfortunately, I can't view your uploaded scores to comment, can you rectify this? Wo du nicht bist, kann ich nicht sein. Wohin ich immer gehe, ich fühle deine Nähe. How wonderful is your shining hair! One possible explanation is the context in which the aria is set, and the categorisation given by the composer himself to this work — an operetta, and not opera. Sag mir noch einmal, meineinzig Lieb, oh sag noch einmalmir: Ich hab dich lieb! Dein ist mein schönstes Lied, Your is my most beautiful song , weil es allein aus der Liebe erblüht. Last modified: 2014-06-16 10:03:37 Line count: 28 Word count: 162. As with tradition, its first section is a whole musical unit, ending in the tonic key, and could in fact be a stand-alone section.
Your additional perspective as a singer is definitely a welcome. Interwoven beneath this seemingly straightforward idea of expansion though, are chords on ground bass notes indicated in red on the score with the bass note in parentheses. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. How wonderful is your glowing hair! Sou-Chong: Yours is my heart alone! Wherever I go, I feel you close by. The lyrics of the aria are as follows, with a word-for-word translation in parentheses: Dein ist mein ganzes Herz! My most beautiful song belongs to you, Because it only bloomed forth from love. I hope you enjoyed reading this as much as I enjoyed writing it! Your is my whole heart Wo du nicht bist, kann ich nicht sein. When Löhner-Beda re-arranged the operetta, he moved Prince Sou-Chong's passage from act 1 to act 2.
Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Parallel open 5 ths are used from b. Ich möchte deinen Atem trinken und betend dir zu Füssen sinken, dir, dir allein! I cannot exist where you are not, just as the bloom wilts, if the sun does not shine on it. Wie wunderbar ist dein leuchtendes Haar! Copyright infringement is a criminal offense under international law. Last modified: 2014-06-16 10:02:38 Line count: 28 Word count: 149 Gentle Reminder This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. You are my heart's delight, repeat first verse Tu che m'hai preso il cuor sarai per me il solo amor. As indicated in the score, there are 7 series of harmonic expansions, the longest stretching 8 bars.
Joel Whitburn's Pop Memories 1890—1954. Ich möchte deinen Atem trinken I would your breath drink und betend dir zu Füssen sinken, and praying you to feet fall dir, dir allein! No, non ti scorderò, vivrò per te, ti sognerò. In dreams when night is falling I seem to hear you calling For you have cast a net around me And 'neath a magic spell hath bound me Yours, yours alone A wondrous air is your beautiful hair Bright as a summer sky is the night in your eyes Soft as a sparkling star is the warmth of my love. Zubin Mehta conducted the orchestra of Maggio Musicale Fiorentino and the orchestra of Teatro dell'Opera di Roma. Both can be seen as the last bar of the preceding phrase, and the first of the proceeding one.
Just some minor corrections or comments to be pointed out: i. Te o nessuna mai più ormai per me, come il sole sei tu, lontan da te è morir d'amor perchè sei tu che m'hai rubato il cuor. Placido Domingo sings Dein ist mein ganzes herz On Concert In Cesky Krumlov Czech Republic. I would love to drink in your breath and sink longingly at your feet, you, you alone! Conductor - Eugene Kohn Dein Ist Mein Ganzes Herz Lirycs: Dein ist mein ganzes Herz! Say to me again, my only love, Oh say to me once again: I love you! Your gift is greatly appreciated. I would like to drink your breath and sink pleadingly at your feet, You, you alone! With new lyrics, it has possibly become Lehár's most famous single song, popularised by Tauber, who sang it at almost every recital he gave, often as an. Dain Ist Mein Ganzes Herz English Lirycs: You are my heart's delight, And where you are, I long to be You make my darkness bright, When like a star you shine on me Shine, then, my whole life through Your life divine bids me hope anew That dreams of mine may at last come true And I shall hear you whisper, I love you. It was for many years associated with the for whom it was written.
Language: German Deutsch Dein ist mein ganzes Herz! Wherever I may go, I feel your presence. Sag mir nocheinmal, mein einzig Lieb, oh sag noch einmal mir: Ich hab dich lieb! Sou-Chong: Dein ist mein ganzes Herz! The voice-leading of the V in bs. It is commonly regarded as Lehar's most famous song, and numerous artistes have performed it in German or in a translation in a variety of styles. Traumschön und sehnsuchtsbang ist dein strahlender Blick. Tell me once more, my only true love, 0, tell me once more: I love you! In fact, because of the voicing of the chords, even the function of opening Db o7 chord may border on that of a tonic, rather than a pre-dominant, depending on the listener. Wohin ich immer gehe, Where I always go , ich fühle deine Nähe.
When I hear your voice, it is just like music. Where you are absent, I cannot exist, Just as the flower wilts When the sunshine does not kiss it! Ich möchte deinen Atem trinken und betend dir zu Füßen sinken, dir, dir ailein! The I-V bass alternation in section B is not a ground bass but merely the result of a 4-bar prolongation of the tonic. Dreamily beautiful and anxious with longing is your radiant countenance. How wonderful is your shining hair! With Tauber's emigration to London in 1938, it became popular also in the English-speaking world with lyrics by , which had originally been written in 1931, and went on to become a staple of repertoire for tenor voice. My loveliest song is yours, because it only comes from love.
You are my heart's delight, And where you are, I long to be You make my darkness bright, When like a star you shine on me Shine, then, my whole life through Your life divine bids me hope anew That dreams of mine may at last come true And I shall hear you whisper, I love you. By doing so, Lehar manages to perhaps, fool the untrained or casual listener into thinking that this is a simple piece with a straightforward tune and chords. The aria is sung by the character of Prince Sou-Chong in act 2. Dein ist mein ganzes Herz is an aria from the 1929 operetta The Land of Smiles with music by composer Franz Lehár and words by Fritz Löhner-Beda and Ludwig Herzer. Hör ich der Stimme Klang, ist es so wie Musik.
Ti vedo tra le rose, ti dico tante cose. For example, the 8-bar dominant expansion of b. Irvin, good work analyzing the piece! Composed by the Hungarian Franz Lehar, with text by Fritz Löhner-Beda and Ludwig Herzer, this Tauberlied a song written specifically by Lehar for his close colleague, friend, and the original lead Prince Sou-Chang, Richard Tauber , appears in the 2nd Act of the operetta. An American version of the show opened on in 1946 starring Tauber but it soon closed as Tauber had throat trouble. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Where you not are , can I not be. Dein ist mein schönstes Lied, weil es allein aus der Liebe erblüht.